When will my price increase?
The price of fish is on potatoes
He shook the onion
Pepper is like opium
Flame looked at the market.
Eggplant is no longer bought
The price is his
Saying that it will not decrease
The face went crooked.
barb,just to catch the beans
How launch,
Hearing the price, I went back
How the chest.
It's time to go to the office
Car prices go up
Getting up and down is one of the rents
Everyone back home.
Coming in the middle of the upward movement
Poverty is on the rise
When will my price go up?
Growing up like that?
Quando salirà il mio prezzo?
Il prezzo del pesce è sulle patate
ha scosso la cipolla
il pepe è come l'oppio
la fiamma guardò il mercato
la melanzana non viene più acquistata
il prezzo è quello
dicendo che non diminuirà
la faccià si è incupita
sbavare solo per prendere i fagioli
come reagire sentendo il prezzo,
sono tornato indietro.
Un sobbalzo al petto
è ora di andare in ufficio
i prezzi delle auto aumentano
alzarsi e scendere è uno degli affitti.
Tutti tornano a casa.
Arrivando nel mezzo del movimento
verso l'alto.
La povertà è in aumento.
Quando salirà il mio prezzo?
Crescerà così?
(traduzione in italiano di Michela Zanarella)
Rathindrajit Hiru è poeta e autore, promotore culturale. Vive in Bangladesh e
attraverso la scrittura racconta la realtà che lo circonda.
Nessun commento:
Posta un commento